El escritor y profesor Ahmed Bousfour participó también con un relato y una reflexión en compañía de varias de las autoras de la antología.
Se leyó un cuento en español con traducción simultánea al árabe, los textos se repartieron en ambas lenguas entre el público de la sala y la actriz Latefa Ahrrare recitó un cuento en árabe .
Organizado por el Instituto Cervantes de Rabat en colaboración con el Instituto de Estudios Hispano-lusos de la Universidad Mohamed V de Rabat y la Unión de Escritores de Rabat, este encuentro puso de manifiesto la existencia de una literatura actual que mira al país vecino, “al otro”, y se empapa de experiencias comunes como inspiración creativa.
Según explicó en el encuentro de Rabat la coordinadora del libro hispano-marroquí “Que suenen las olas”, el carácter figurado de la expresión Que suenen las olas “lleva a la imagen de un genial director de orquesta, envuelto por una sinfonía de olas universal. En ese título respira también la voz del poeta isleño Melián que escribió sus versos frente al mar y nos recuerda que la sinfonía del mar – ¡esa vida enorme! – no puede ser dirigida por las leyes humanas… porque hay que dejar hablar al mar y que suenen las olas por donde quieran”.
“Si nos abandonamos a la obra literaria y no intentamos controlar sus límites, la onda avanzará sin dificultad hacia territorios desconocidos y llegará hasta los destinos que el azar le tiene preparados. Ésa es la magia del libro. De manera que la ambición del artista, y de la escritora en particular, debería dejarse llevar por la música de ese vals de olas que nos envuelve en un presente al que hemos sido invitados en pleno acto de creación”, añadió Teresa Iturriaga.
Que suenen las olas surgió gracias al encuentro de esta escritora canaria con la escritora marroquí Leila Chafai en 2006; momento en el que decidieron crear este proyecto intercultural que ejemplifica la tarea creativa literaria femenina hispano-marroquí.
En este libro, han participado, desde Marruecos, Latifa Baqua, con el relato titulado “La habitación de al lado”, Fátima Bouziane, con el relato titulado “De Tom y Jerry a Tom Cruise”, Leila Chafai, con el relato titulado “Algo parecido al asombro”, Latifa Lbsir, con el relato titulado “¡Tengo miedo de…!” y Rabea Rayhane, con el relato titulado “El último dolor es un cuadro”.
Desde Canarias, las escritoras que han formado parte de este compendio de relatos han sido Dolores Campos-Herrero, con el relato titulado “Entre todas las mujeres”, fallecida recientemente en plena madurez literaria, Berbel, con el relato titulado “Edelmira… ¿Me oyes?”, Susana Guzner, con el relato titulado “La náufraga”, Teresa Iturriaga Osa, con el relato titulado “Tu nombre es Véronique”, Macarena Nieves Cáceres, con el relato titulado “Mujeres de sal” y Cristina R. Court, con el relato titulado “Un ángel en Aid el-Kebir”.
Asimismo, han participado artistas de ambos países para ilustrar con fotografías o ilustraciones los relatos. En concreto son las artistas Sira Ascanio, Marta Vega, Cheres Espinosa, Carmen Llopis, Isabel Conde Ibarra; y la portada del libro es obra de la pintora Leonor Härdi.
Respecto al contenido, según Iturriaga, “puede decirse que los relatos abordan temas actuales de la vida íntima y onírica de las mujeres de todas las culturas, escritoras de todas las edades y estilos que muestran una forma de trabajar desapegada de los roles culturales de género. Felizmente, dentro del discurso moderno y contemporáneo, se va abriendo un nuevo contexto de esperanza en el marco de los asuntos referidos a las mujeres de todo el planeta. Por ello, el rasgo caracterizador de estos relatos -en árabe y en español- es la voz clara y espontánea de sus autoras, que se expresan con la sabiduría de una madurez personal que hace añicos las bases que sostenían la ingenuidad del modelo de mujer tradicional”.
Para Teresa Iturriaga, la escritura de este libro “está llena de la profunda dimensión de lo femenino como algo totalmente biológico, emocional, humano hasta los huesos, ésa es su virtud. Por un lado, la mujer árabe presenta una fuerte complejidad desconocida para el mundo occidental, derivada de su implicación profunda en la vida real y cotidiana de las ciudades y los pueblos de Marruecos. Por otro lado, las autoras españolas también reúnen en sus figuras literarias la complejidad de una personalidad que dista mucho de ser un paisaje trillado y uniforme. Sin ese trasfondo psicológico, unas y otras experiencias son imposibles de comprender en los relatos que ordenan y dirigen el universo multicolor femenino”.
Que suenen las olas representa por tanto un ejemplo de que es posible hacer visible la literatura femenina actual, regalando al lector “gotas de sensibilidad de mujer, hoy escritas en papel, que puedan viajar lejos y, cuanto más lejos, mejor”, añadió esta escritora canaria.
(04/04/08)